duminică, 17 octombrie 2010

Cultura japoneza - Genji Monogatari

Genji Monogatari (源氏物語), este o un roman al scriitoarei japoneze Murasaki Shikibu, datând de la începutul secolului al XI-lea.


Una dintre doamnele de la Curtea Imperială, Kiritsubo no Koi a devenit favorita numărul unu a Împăratului şi i-a născut un copil, care a primit numele de Hikaru Genji (Genji cel Luminos). Kiritsubo provine dintr-o familie foarte săracă iar celelate doamne o bătjocoreau. Intrigile şi invidia colegelor sale i-au provocat o moarte prematură. Băiatul a fost crescut in casa Împăratului şi a fost desemnat prinţ moştenitor al tronului. El nu-şi amintea deloc chipul mamei sale.

Când Genji era foarte tânăr Imparatul şi-a găsit o noua nevastă, Fujitsubo no Nyogo care semana foarte mult cu fosta sa iubită, Kiritsubo no Koi. Deşi Genji se apropie de aceasta cu o dragoste filială, pe parcurs între cei doi se dezvoltă o dragoste nepermisă, ce conduce în final la naşterea unui copil nelegitim, viitorul împarat Reizei. Pe parcursul romanului, Genji se îndrăgosteşte pe rând de mai multe doamne, între care şi de văduva fostului Prinţ Regent, şi de doamna Akashi, fiica unui aristocrat foarte bogat din Kioto.

În era Heian poligamia era destul de răspândită in rândurtile aristocraţiei. El este forţat de fratele său mai mic să plece în exil unde îşi continuă aventurile amoroase. După ce fratele său abdică, fiul său devine Împăratul Reizei şi îl numeste Ministru iar Genji îşi recapată puterea, gloria şi influenţa politică.

El îşî construieşte un palat in Kyoto, Rokujo in, unde îşi invită toate prietenele si se căsătoreşte pentru a doua oară cu cea de-a Treia Prinţesă, care nu este alta decit fiica propriului sau frate, Împăratul Suzaku, acum aflat pe patul de moarte. Genji a imbatrinit si suporta cu greu certurile dintre doamne, mai ales ca nu mai are energia din tinerete. Cea de-a Treia Printesa este sedusa de Kashiwagi fiul celui mai bun prieten al lui Genji, şi da nastere lui Kaoru, ce devine eroul ultimelor zece capitole, ale caror actiune se petrece in Uji.

Kaoru în Uji

Kaoru se îndrăgosteşte de Oikimi, dar aceasta moare, şi el se îndrăgosteşte imediat de Nakanokimi, sora ei mai mică, cu care Oikimi semăna foarte bine. Dar Nionomia o iubea de mai multă vreme asa ca acesta ajunge rivalul lui Kaoru. Kaoru este în actele oficiale fiul lui Hikaru Genji dar tatăl său adevarat este Kashiwagi, care o violase pe mama lui Kaoru. Nionomia este nepotul lui Hikaru Genji.

Kaoru şi Nionomia se luptă ca sa câştige dragostea lui Nakanokimi. Nionomia reuşeşte să se căsătoreasca cu Nakanokimi, pentru că este nepotul lui Genji. Cea de-a treia soră a lui Nakanokimi şi Oikimi, Ukifune, de la un al doilea tată, dar cu aceeaşi mamă este cea mai tânară din familie. Kaoru se îndragosteşte mai apoi de Ukifune, iar Nionomia se îndragosteşte si el imediat de Ukifune.

Kaoru reuşeşte de data aceasta să se însoare cu Ukifune, dar aceasta nu poate să se decidă pe care dintre ei să-l iubească asa ca alege sa se sinucidă. Ukifune seamănă foaret mult cu Oikimi, sora ei cea mare care a murit când era foarte tânără. Ukifune nu moare, apele râului Uji o poartă pâna la o mănăstire budistă, unde, cu ajutorul unui preot, Yokwa-no-sozu, se călugăreşte.

Genji şi literatura română

Genji Monogatari este o naraţiune la persoana a treia care nu are un sfârşit, e o operă deschisă, în termenii semioticii lui Umberto Eco, mai bine spus o operă neterminată. Ea a fost tradusă in limba romana în perioada interbelică de scriitoarea româncă Henriette Yvon Stahl, care a folosit un intermediar franţuzesc, dar traducerea ei a ajuns doar la jumătatea poveştii.

Restul textului îşi aşteptă încă traducătorul din limba japoneză desi operaţiunea de traducere e destul de dificilă, naraţiunea fiind scrisa in japoneza vorbită acum o mie de ani, in Kioto. Ea a fost retradusă in limba japoneza modernă de Enji Fumiko, Tanabe Seiko, Setouchi Gyakusho şi de mulţi alti profesori specializaţi în Genji Monogatari.

Cind, in perioada interbelică romanul a fost tradus în limba franceză sau engleză a produs un veritabil şoc in lumea occidentală astfel incât Murasaki Shikibu a fost considerată o precursoare a literaturii feministe moderniste.

Stilul naratiunii este extrem de actual, in ciuda barierei lingvistice omul modern este fascinat de bogaţia acestei intrigi, pornind de la principiul budist al reîncarnării. Universul social este dublat de lumea foarte convenţională de la curtea din Kyoto, epocii Heian, unde legile etichetei erau foarte constrângătoare. Rafinamentul acestei epoci nu va mai fi niciodată egalat în epocile următoare din istoria Japoniei.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu